Sunday, October 18, 2009

Odcinek trzeci i ostatni

Za oknami plucha, więc dla poprawy nastroju dorzucam jeszcze kilka zdjęć z wycieczki na Rugię i Uznam. | We have really awful waether in Poland since few days. So, for better mood - more photos from Usedom and Rugia.

Na początek rowerzystka i morze - gdzieś między Świnoujściem a Pennemunde. | For the beginning - a biker and a sea. This photo I took somewhere between Świnoujście and Pennemunde.

Jeszcze jedno zdjęcie z Pennemunde - dowód na to, że jak człowiek dobrze depnie na pedał, to i przestrzeń zakrzywi. | Another photo from Pennemunde - it's a proof that for the bikers impossible is nothing.

Resztę zdjęć zrobiłam w Zinnowitz - urokliwym nadmorskim miasteczku. Biorąc pod uwagę porę roku, można śmiało powiedzieć, że Zinnowitz tętniło życiem. W porównaniu z nim o wiele, wiele większe Śwonoujście wydawało się wręcz wymarłe. | The rest of the photos I took in Zinnowitz - small seaside resort. It was full of life and tourists although in this part of Europe it's a midlle of the Autumn.

Thursday, October 15, 2009

Rowerzyści w Arkonie i Peenemunde

Ciąg dalszy wspomnień z wyjazdu na Rugię i Uznam. Obie wyspy to doskonały teren na wyprawę rowerową. Jest tam mnóstwo dróg rowerowych, zwykle biegnących wzdłuż szos. Jedna z nich może zaprowadzić choćby na przylądek Arkona - religijne centrum Słowian we wczesnym średniowieczu.| More reminiscences from short trip to the Rugia and Uznam Islands. Both islands are great for a bike expedition. There are many bike lines along the road. One of them can lead you to Cape Arcona - the religious centre of the Slavic in the Early Middle Ages.

W Arkonie aż do XII w. czczono boga Świętowita. | On Cape Arcona until the XII century the Slavic worshiped the Svantevit, who was depicted with four faces.

Widok ze wzgórza na latarnie w Arkonie. |There are two old lighthouses at the cape.

Jeśli ruszycie na wyprawę o wyspie Uznam, być może traficie do Pennemunde, a stamtąd na wybrzeże, gdzie cumuje radziecka łódź podowodna. Osobiście odradzam - to bardzo przygnębiające miejsca. Lepiej jedźcie do Zinnowitz - to piękna miejscowość wypoczynkowa... cdn. |During an bike expedition to the Uznam Island you can visit Pennemunde and a harbour with a Soviet submarine. But better go to Zinnowitz.

Tuesday, October 13, 2009

Cycle Chic in Stralsund

Między 8 a 10 października miałam okazję zobaczyć kilka pięknych miejsc na polsko-niemieckim wybrzeżu. Choć tempo zwiedzania było duże, by nie powiedzieć błyskawiczne, zdążyłam przyjrzeć się rowerzystom i drogom rowerowym. | 8th-10th October I visited few beautiful places at the German seaside. It was a quite short trip but I had enough time to have a look at the bikers and the bike lanes.

Stralsund - panorama miasteczka

Na początek Stralsund - urokliwe niemieckie miasteczko na Rugii. Choć pogoda była słoneczna, w powietrzu czuło się już zimny oddech jesieni. Niemieckim rowerzystom chłodny wiatr nie przeszkadzał. | At the beginning Stralsund - town on the Rugia (Germany's largest island). It was a sunny but also windy day. It didn't disturb German bikers.

Elegancka rowerzysta ze Stralsund

Zwracam uwagę na drobny element stroju tego pana, który w Polsce bywa uznawany za obciach - klamerki przy nogawkach. Jak się okazuje, zupełnie niesłusznie! Moim zdaniem, to bardzo elegancki rowerzysta.

W Stralsundzie byłam wczesnym popołudniem, więc na ulicach można było dostrzec głównie bardziej i mniej eleganckich emerytów :-)

Pierwszy przykład mobilnej reklamy rowerowej, który udało mi się sfotografować. W Polsce rower zazwyczaj jest tylko elementem, który ma przyciągnąć uwagę przechodnia, względnie podpórką dla planszy z informacją.

Na terenie starego miasta nie było oddzielnie wyznaczonych ścieżek rowerowych, ale i nie było tam ruchu samochodowego. Natomiast przed niemal każdym sklepem i każdą restauracją były miniparkingi rowerowe. Na zdjęciu uwieczniłam parking przed zabytkowym ratuszem. Jak widać, graffiti jest zmorą nie tylko polskich miast.

Monday, October 5, 2009

Jak w Poznaniu nie dają się jesieni | How we manage with the autumn

W niedzielę "zwiało" mnie na moją ulubioną trasę Piątkowo - Rusałka - Strzeszynek. Piździło koszmarnie i sądziłam, że będzie pusto na trasie. Okazało się jednak, że poznaniacy nie dali się sztormowej pogodzie. Jedni wsiedli na rowery, drudzy ujęli w garść kijki...| Yesterday I cycled to two lakes in the middle of Poznan: Rusałka and Strzeszynek. There was a really strong wind but it didn't disturb people.

Rowerzysta i spacerowicze na trasie Rusałka - Strzeszynek Rowerzyści na jesiennej wycieczce

Nie przejmowali się, jak widać, nawet tym, że wokół fruwały drzewa. | Even the falling trees wasn't a problem.

Rowrzysta omija powalone drzewo

W Strzeszynku niektórzy chowali się przed wiatrem pod wodą | In Strzeszynek this men tried to avoid the wind and sheltered under the surface of water.

Z kolei ten człowiek nad Rusałką zamierzał chyba odstraszyć wiatr, grając na trąbce! | But this man had a better idea. He tried to frighten the wind playing his trumpet!

Facet grający na trąbce nad jeziorem

Friday, September 25, 2009

Urodziny | A birthday

Jedna z najlepszych urodzinowych niespodzianek :) Dzięki! | One of the most wonderful birthday's suprises :)

Monday, September 21, 2009

Rowerowy Szyk na Placu Wolności | Cycle Chic on Freedom Square

Na poniedziałkowe smuteczki jeszcze trochę zdjęć z sobotniej imprezy (poprzedni wpis). To była prawdziwa przyjemność zobaczyć tylu pięknych rowerzystów w jednym miejscu! | More photos which I took during Saturday event (last post). It was real pleasure to see so many beautiful bikers in one place.

Niektórzy przyjechali z całymi rodzinami... | There were families ...

... z dziećmi... | ... children...

... samotnie... | ... alone bikers...

... i parami. :) | ... and couples.

Po raz kolejny okazało się, że rower to sport dla każdego. | Again I became convinced that cycling is for everyone and the age is not important.

Byli też rowerzyści szykowni w każdym calu. | Just cycle chic ;)

I na zakończenie taki kompletnie odjechany szczegół ;) | At the end these awesome detail ;)

Saturday, September 19, 2009

Około 800 | About 800

Dla dobra poznańskich rowerzystów pojechałam dać się policzyć (poprzedni wpis). Najbardziej cieszy mnie jednak to, że udało mi się namówić do udziału w wyprawie mojego weekendowego rowerzystę :) | For good all the bikers I was counted. But the happiest things was that I talked into those event my weekend-biker ;)

Scena na Placu Wolności - liczenie rowerzystów

Przyjechaliśmy na Plac Wolności kilka minut po 12:00. Na scenie był już Marcin Sapa, jedyny polski kolarz, który wziął udział w Tour de France. Przybywających na miejsce liczenia witał znany w środowisku rowerzystów dziennikarz, Piotr Kurek. | We arrived on Freedom Square at twelve noon. On the stage already was Marcin Sapa, the only Polish biker in Tour de France. Piotr Kurek, well-known biker and journalist, welcomed all the bikers gathered on the square.

Rowerzysta na MTB podczas liczenia rowerzystów

Niektórzy słuchali uważnie przemówień... | Some of us listened attentively to the speaches...

Paweł podczas liczenia rowerzystów

... inni w tym czasie robili sobie pamiątkowe zdjęcia. To jest Paweł :) | ... the others took the souvenir snapshots. It's Paweł :)

Ja na liczeniu rowerzystów w Poznaniu.

A to ja :) | And it's me.

Tłum rowerzystów idących w kierunku specjalnej bramy podczas liczenia

Po części oficjalnej spory tłum rowerzystów ruszył w kierunku bramy, którą należało przejść, by zostać policzonym. | After the official opening a big crowd of Poznań bikers set out in a gate direction. We had to cross it in order to be counted.

Liczenie poznańskich rowerzystów

Szczerze mówiąc spodziewałam się jakiejś... automatyzacji. Tymczasem byliśmy liczeni w bardzo tradycyjny sposób ;) Podobno było nas 800. | Frankly speaking I expected some kind of.. an automation. In fact we was counted in a very traditional way ;) The bikers was supposed to be 800.

Rowerzysta z flagą UE podczas liczenia rowerzystów w Poznaniu

Jeden z rowerzystów postanowił chyba zaznaczyć, że trwa Europejski Tydzień Zrównoważonego Transportu. Warto pamiętać, że 22 września przypada dzień bez samochodu. | One of the bikers probably decided to remind us that the main reason of this event is The European Mobility Week. It's good to remember that September 22th is a day without a car.

Rowerzyści na rowerach poziomych Rowerzyści na rowerach poziomych

Zgodnie z zapowiedziami organizatorów na Placu Wolności było wiele atrakcji (poprzedni wpis). Uwagę przyciągali właściciele rowerów poziomych. | As the organiser of the event had announced on Freedom Square was many attractions. The owners of the horizontal bikes attracted the attention.

Stanowisko konkursowe - rower na piątkę. Stare rowery

Wypatrzyłam też takie piękne zabytkowe rowery. Znakowały stanowisko, przy którym odbywał się konkurs na najładniejszy rower. O stylowych rowerzystkach i rowerzystach, którzy przyjechali na Plac Wolności - w kolejnym wpisie. | I also found such beautiful old bikes. They was parked close to a contest for the most beautiful bike. More about it and about stylish bikers next time :)

O liczeniu rowerzystów piszą: | More about the event (in polish):

Wednesday, September 16, 2009

W sobotę dam się policzyć

Rowerzystka na remontowanej drodze rowerowej Radio Merkury organizuje liczenie poznańskich rowerzystów. Każdy miłośnik dwóch kółek, aby zostać porachowanym, powinien stawić się w najbliższą sobotę w samo południe na placu Wolności. Po przejechaniu specjalnej bramki przez uczestników imprezy będzie można ocenić, jaki procent uczestników ruchu drogowego stanowią rowerzyści. Może, gdy okaże się, że doliczono się bardzo wielu rowerzystów, będziemy mogli wyjechać z cienia ;) Na uczestników festynu towarzyszącego liczeniu czekają też inne atrakcje. Pojawi się Marcin Sapa, gwiazda Tour de France, będzie konkurs na najbardziej "odjechany" rower, zabawy dla dzieci i nauka jazdy na rowerach poziomych.

O festynie piszą:


Poznań radio station "Mekury" is an organiser of a big counting Poznań city bikers. Every biker who want to be counted should show up September 19th at Freedom Square and cycle through a special gate. After this we'll find out how many city bikers are in our city. The organiser believes that it helps to convince our local authorities that bikers are... a real power :) The bikers also are going to sign a petition with one simple demand: "We want more bike lines in Poznań". The counting will be connected with a street party. According to plan: meeting with Marcin Sapa (the only polish bikers in Tour de France), chosing of the most beautiful bike and short course of riding horizontal bike. See you at Saturday :)