Na najbliższy tydzień blog zmienia tytuł na "Bike and The Countryside". Ten wpis jest listem do mnie starszej o te 7 dni.
| For the next week my blog's title is "Bike and The Countryside". Here is a letter to 7-days-older me.
"Aśka,
czy po powrocie do Poznania znalazłaś znane dziury i przeszkody? Pamiętaj, bez nich miałabyś refleks zadumanego ślimaka, a na Twoich kolanach nie byłoby blizn, którymi możesz się szczycić niczym stary wiarus.
| I hope that after return you'll find well-konwn holes. Remember! Thanks to them you've an amazing reflex and the beautiful scars on your knees.
![](//3.bp.blogspot.com/_6z-_jEhyfYc/SoZquo8kZDI/AAAAAAAAA70/OIhvf96moB4/s400/bike-line1.jpg)
Mam nadzieję, że piesi nadal wchodzą na ścieżki rowerowe. Przecież to oni dają Ci adrenalinowanego kopa, dzięki któremu wzbogacasz swój język o coraz to wymyślniejsze epitety.
| I hope that pedestrians still use the bike-lines. In fact they help you to improve your language.
![](//3.bp.blogspot.com/_6z-_jEhyfYc/SoZ4oKFSMtI/AAAAAAAAA8U/IbKrhYi9ylY/s400/bike-line-and-pedestrian0.jpg)
Wreszcie liczę na to, że złodzieje nie będą próżnować. Dzięki nim pamiętasz, by nie przywiązywać się za bardzo do rzeczy materialnych: ani do całego roweru, ani nawet do jego tylnego koła.
| And I believe that the thiefs don't laze. Thanks to them you aren't attached to material things.
![](//1.bp.blogspot.com/_6z-_jEhyfYc/SoZnaXGPQ1I/AAAAAAAAA7g/lRRI39Yuwa8/s400/broken-bike.jpg)
Zdrowia,
Aśka"
Może nie do końca szykowny, ale za to poznański. Z Poznania bloga stricte rowerowego i o życiu na rowerze nie mam, to linkuję na Warsaw Cycle Chic w grupie szykownej, przynajmniej dopóki nie pojawi się oficjalny blog. Niestety adres poznancyclechic na bloggerze zajęty i nic się tam nie dzieje :/
ReplyDeleteAch, pięknie dziękuję :) To bardzo miła niespodzianka! Faktycznie ten mój blog nieco mało szykowany, ale nie jestem zbyt "stylową" rowerzystką. Pozdrawiam słonecznie!
ReplyDelete